首頁 博士申請 在職碩士 北大研修班 清華研修班 考研輔導 歷年真題 智庫論壇 名詞解釋 在線報名 聯系我們

在職碩士

旗下欄目: 招生動態 行業動態 招生簡章 EMBA MBA 報考指南 同等學力申碩 一月聯考 中外碩士 雙證碩士 復習指導 政策法規 碩士院校 論文指導

同等學力考前30天 英語寫作常考話題歸納

時間:2016-08-10 15:04:59來源:智庫網(www.hglbqc.live) 作者:http://www.hglbqc.live
摘要:離考試時間還有一個月,怎么在這一個月當中讓自己再有一個質的突破?智庫網-中國在職研究生招生信息平臺同等學力輔導團隊的老師們給大家提出如下備考建議。

  離考試時間還有一個月,怎么在這一個月當中讓自己再有一個質的突破?智庫網-中國在職研究生招生信息平臺同等學力輔導團隊的老師們就針對同等學力申碩考試考前最后一個月,給廣大考生以沖刺指導和建議。

  在同等學力申碩英語考試當中,寫作和翻譯至關重要,總的分數是35分,其中寫作15分,翻譯英譯漢、漢譯英各10分。如果這35分沒有拿到18 分,那么這次考試就算不及格了,這確實是一條很嚴厲的一條規定,很多同學都栽在了這上面。那么,到底應該怎么復習呢?智庫網-中國在職研究生招生信息平臺同等學力寫作輔導名師給大家提出如下備考建議。

  第一部分:寫作部分

  多練習,包括各種題型的歷年真題、模擬題

  積累寫作素材及各類型話題的相關詞匯和句式

  首先寫作,其實關鍵就是一個字:練。一定要多動筆寫,不寫就不知道將會出現什么問題,不動筆寫的話,就可能在考場上不能在規定的時間寫出規定的字數。

  所以說一定要動筆練起來,要練什么題目呢?真題可以練,模擬題也可以練。其實考生都應該保證所考過的題型,每一種都要至少練一篇,甚至可以練的更多。注意積累個考試類型的相關詞匯和寫作句式,不能在寫作中只寫簡單句,一定要適當的使用邏輯連接詞。

  根據歷年真題的考試寫作部分,我們將寫作分為一下幾個考試類型:

  (1)陳述利弊型:比如網絡的“近”與“遠”;

  (2)解決問題型:2011年考到了怎么解決壓力問題;2007年考到了由誰、怎樣贍養老人;

  (3)對立觀點型:比如2005年考到了大學生是否允許結婚,有人支持,有人反對。

  (4)畫圖和圖表作文:2002年以及2008年自信是成功的秘訣都考到了;

  (5)讀后感型:2010年真題考到了“第二稿”

  從以上我們總結的來看,歷年真題都是關系到社會熱點及生活的各方面的,考試需要我們闡述的觀點一般都是讓考生表達積極向上、樂觀的心態的、通過積極的方式和手段來解決問題的;所以通過以上的總結,讓我們對幾年的考試題目有更加理性的認識。也可以對未來的考題有個科學的判斷:

  第一類:當年各類媒體展開的熱烈討論的話題,我們稱之為“社會熱點”。這是每年都可能出現的題目。

  社會熱點包括:人口問題、人口老齡化問題、城市交通、酒后駕車、就業壓力、住房、環境污染、能源危機、全球變暖、網絡經濟、人才流失、寵物熱、誠信問題、電視廣告(明星代言)、食品安全、低碳生活(環保類)等等。

  第二類是永恒的話題。包括:

  健康、交友、創新精神(今年以北京精神為背景)、愛心、社會道德(贍養老人)、機遇與挑戰、學習、時間與生命、誠信、競爭與合作等。

  第三類是科學技術話題。包括:

  電腦普及、網絡教育、網絡的“近”與“遠”、網上購物、大眾傳媒(媒體電視的報道對孩子的影響)等等。

  第四類是廣大考生所熟悉的校園生活類的話題。包括:

  素質教育、出國留學(微博)、畢業與就業、人際交往、外語學習、家教、學歷與教育等等。

  二、翻譯也要多練習,盡量做到少出錯,多出彩。

  翻譯的練習也很重要。對于英譯漢、漢譯英怎么練?

  1 、漢譯英和寫作很類似,都是漢語到英語的轉換。要注意的就是少出錯,多出彩。在做翻譯的時候盡量少出低級的語法錯誤,單詞拼寫錯誤,多寫出一些好詞好句。對于在職考生來說,單詞量少,一直是大家的一個比較難的問題,較難的就是怎么樣把漢譯英中的單詞準確的寫出來,所以一定要注意詞匯的積累,做到準確,對于不知道的單詞,建議用簡單的知道的同義詞去替換,比如創造這個詞,invent,如果大家不知道,就可以用create來替換。

  從真題題材上看,考的都是涉及文化、經濟、能源的話題。06、07、08這三年考到的漢譯英都是講的資源或者能源方面的事,要節約資源,節約能源等。10年考到了全球化,11年考的是歷史文化,所以大家在練習時一定要更加重視這方面的詞匯和句子。

  關于這方面的英文考生可以在講這些事的英文網站找到,例如國外的一些網站,經濟學家(Economist),紐約時報 (New York Times),時代周刊(Times)等。國外的網站有點難,也可以看一下國內的英文網站如China Daily(中國日報)等,可以看一下我們身邊這些事的英文說法,這對漢譯英也是很有好處的。

  2 、英譯漢

  英譯漢的翻譯篇章,從歷年真題來看涉及到了文化、教育、環保、科技和經濟發展這積累話題,考生在平時做真題、讀文章的時候,一定要注意這方面的詞語的積累;最好拿有參考譯文的材料去練,比方說考生以前用過的《大學英語》教材,1-4冊,無論哪個出版社,它都會有教師用書或者給出的譯文,有的甚至有光盤(外研社出版的《新視野大學英語》)。這樣的翻譯都比較準確,到位。可以自己先翻,然后再對照譯文,在反復的練習中到提高。

  三、練習的方式多種多樣,因人而異,關鍵是要選擇適合自己的,考前突擊輔導可讓考生事半功倍。

  在最后的沖刺階段,考生可以將真題中的閱讀文章進行精讀,翻譯句子和段落,一定要落實到筆頭上,注意積累文章中的單詞和固定詞組,這樣在翻譯時就會注意字斟句酌。一定要注意翻譯閱讀理解文章中的長難句,相信一定會對翻譯和寫作都有幫助。

  另外還有仿寫,即仿照著寫作。看到一個好的范文,或者閱讀理解的一個段落,仿照著寫出一段,這也是一種練習。只要用心就能想出很多的,關鍵是一定要把工作做扎實,做細致,尤其是單詞和語法。把單詞和語法搞定,再加上這些練習,相信大家考試就會取得好成績的。

  最后提醒大家,最后一個月的練習固然重要,但備考技巧的學習和靈活運用更不容忽視。所以,建議大家在最后階段報一些網絡的輔導班,進行最后的突擊。像智庫網-中國在職研究生招生信息平臺,可以學習在沖刺課程,不僅能在寫作和翻譯中有所提高,同時也包括詞匯和閱讀等;網絡課堂聽課不受時間和地點的限制,適合廣大在職考生。不僅有助于大家薄弱環節的逐步擊破,加上課堂上老師傳授的一些要點、技巧,相信對大家的考試會有很大幫助。

相關熱詞搜索:同等學力 英語 寫作

最火資訊

回到首頁 回到頂部
总进球购买技巧